002271: sdr zalwi, agak janggal untuk dirakamkan frasa ini dlm kamus. lagi pula, daripada imbasan konsep yg saya perhatikan, frasa ini sebenarnya telus maknanya. |
05-03-2018 15:03:34 |
|
|
mohamad yusoff: Sejahtera, Encik Zalwi, apa khabar? saya mohon maaf kerana mencelah, saya kira "stor" ialah istilah pinjaman drpd bahasa Inggeris. Dalam bahasa Melayu jati, terdapat berpuluh-puluh kata yg sesuai dan seerti yg boleh dipadankan dengan istilah "stor", iaitu: "persimpanan"; "bilik simpanan"; "gudang"; "gedung"; "warung"; "kedai"; "toko"; "dukan"; "dekan"; "tempat simpan"; "tempat menyimpan"; "godang"; "gedong"; "simpanan"; "kedai besar"; "penyimpanan"; "kesimpanan"; "bekalan"; "perbekalan"; "perperaman"; "dokan"; "pertaruhan"; "ketaruhan"; "pertimbunan"; "percadangan"; "lepau" dan sebagainya. Tidakkah istilah itu lebih bersifat Melayu? bahasa kita kaya dengan istilah yg lebih bersifat jati dan asli maka jangan kita miskinkannya dgn pinjaman Inggeris dan Peranggi (Eropah) semata-mata. Bak kata cendikia bahasa: "Mencari lebih baik daripada mencuri". Sekadar menasihati dan berkongsi pandangan dan cita (idea). Bangsa Melayu ialah salah satu bangsa yg bertamadun dan berilmu tinggi serta memiliki warisan khazanah bahasa yg kaya-raya dan yg tidak ada tolok bandingnya. Tidak ada yg akan menjaga warisan bangsa kita, melainkan bangsa kita sendiri maka kitalah yg bertanggungjawab menerajui, memajukan dan menjaga keaslian khazanah warisan bahasa ibunda kita. Sekali lagi saya mohon maaf jika terkasar bahasa dan terima kasih kerana membaca dan menghayati tulisan saya, assalamualaikum dan tabik! |
03-12-2016 15:18:33 |
|
|